2025年6月12日
まさか? を英語で表現すると・・
日本語のまさかのニュアンスを英語で表現すると、こんな感じかな。驚き・信じられない気持ち(まさか…!)
No way!
→「うそでしょ!」「まさか!」
例:No way! He actually won the lottery?
You’ve got to be kidding me!
→「冗談でしょ?」「まさかそんな…」
例:You’ve got to be kidding me. She quit her job?
Are you serious?
→「本気なの?」「マジで?」(まさかそんなことが…)
例:Are you serious? He said that to your face?
I can’t believe it.
→「信じられない」「まさかこんなことに」
例:I can’t believe it. They canceled the whole project.
ありえない・意外(そんなことある?)
That can’t be true.
→「そんなはずない」「まさかそんなことが」
例:That can’t be true. He would never do that.
As if!(カジュアル・皮肉っぽい)
→「まさかそんなことあるわけない」「そんなの嘘でしょ」
例:He said he’s dating a celebrity. As if!
I never would’ve thought...
→「まさか〜とは思わなかった」
例:I never would’ve thought she’d move abroad.
ショック・悲劇(まさかこんなことに…)
Of all things...
→「よりによって」「まさかこんなことが」
例:Of all things, I forgot my passport at home.
To think that...
→「まさか〜とは」「〜なんて思いもしなかった」
例:To think that he was lying to us the whole time...
←次の記事 英語のare you?Do you?を使って疑問文を作ってみよう。 | 前の記事→ 今日の1フレーズ be proud of 〜誇りに思う。自慢に思う。 |